Reginald Horace Blyth beroemde citaten

laatste update : 5 september 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Reginald Horace Blyth
  • Zo zien we dat het allerbelangrijkste niet is om te doden of leven te geven, te drinken of niet te drinken, in de stad of op het platteland te leven, pech of geluk te hebben, te winnen of te verliezen. Het is hoe we winnen, hoe we verliezen, hoe we leven of sterven, uiteindelijk, hoe we kiezen....

  • Of, om dit op een andere manier uit te drukken, voorgesteld door Professor Suzuki, in verband met het zien in onze eigen natuur, is poëzie het iets dat we zien, maar het zien en het iets zijn één; zonder het zien is er geen iets, Geen iets, Geen zien. Er is geen ontdekking of schepping: alleen de volmaakte, ondeelbare ervaring.

  • We lopen, en onze religie wordt zelfs aan de saaiste en meest ongevoelige persoon getoond in hoe we lopen. Of om het nauwkeuriger te zeggen, leven in deze wereld betekent kiezen, kiezen om te lopen, en de manier waarop we kiezen om te lopen wordt onfeilbaar en perfect uitgedrukt in de wandeling zelf. Niets kan het verbergen. De wandeling van een gewone man en van een verlichte man is net zo verschillend als die van een slang en een giraf.

  • Met betrekking tot R. H. Blyth: Blyth 's vierdelige Haiku werd vooral populair in deze tijd [1950' s] omdat zijn vertalingen waren gebaseerd op de veronderstelling dat de haiku de poëtische uitdrukking van Zen was. Het is niet verrassend dat zijn boeken de aandacht trokken van de Beat school, met name schrijvers zoals Allen Ginsberg, Gary Snyder en Jack Kerouac, die allemaal een eerdere interesse hadden in Zen.

  • Met betrekking tot R. H. Blyth: voor vertalingen zijn de beste boeken nog steeds die van R. H. Blyth. . . .

  • Over R. H. Blyth: het eerste boek in het Engels gebaseerd op de saijiki is R. H. Blyth ' s Haiku, gepubliceerd in vier delen van 1949 tot 1952. Na het eerste, achtergrondvolume, bestaan de overige drie uit een verzameling Japanse haiku ' s met vertalingen, allemaal georganiseerd naar seizoen, en binnen de seizoenen naar traditionele categorieën en ongeveer driehonderd seizoensgebonden onderwerpen.

  • Over R. H. Blyth: Blyth is soms gevaarlijk, natuurlijk, omdat hij zelf een arrogant oud gedicht is, maar hij is ook subliem en die toch naar poëzie gaat voor veiligheid.

  • Niets scheidt iemand zo veel als denken.

  • Zen is de unsymbolisering van de wereld.

  • Wat essentieel is, is niet het antwoord maar de vragen; de antwoorden zijn inderdaad de dood van het leven dat in de vragen zit.

  • Zen is het spel van inzicht, het spel van ontdekken wie je bent onder de sociale maskers.

  • Het doel van ons leven is om naar dingen te kijken, te luisteren, aan te raken, te proeven. Zonder hen-deze stokken, stenen, veren, schelpen - is er geen godheid.

  • Het is niet alleen de beknoptheid waarmee de haiku een bepaalde groep verschijnselen van de rest isoleert; noch zijn suggestiviteit, waardoor het een hele wereld van ervaring onthult. Het is niet alleen in het opmerkelijke gebruik van het seizoenswoord, waardoor het ons een gevoel van een kwart van het jaar geeft; noch in zijn zwakke, alles doordringende humor. De bijzondere eigenschap ervan is de zelfvernietigende, zelfvernietigende aard ervan, waardoor het ons, meer dan enige andere vorm van literatuur, in staat stelt het ding-in-zichzelf te begrijpen.

  • Er is een Hindoe-mythe over het zelf of de God van het universum die het leven als (spel) ziet. Maar omdat het zelf is wat er is en alles wat er is en dus niemand afgescheiden heeft om mee te spelen, speelt hij het kosmische spel van verstoppertje met zichzelf... de hele tijd vergeten wie hij echt is. Uiteindelijk ontwaakt het zelf echter uit zijn vele dromen en fantasieën en herinnert zich zijn ware identiteit, het ene eeuwige zelf van de kosmos dat nooit geboren wordt en nooit sterft.

  • Er is geen groter verschil tussen mensen dan tussen dankbare en ondankbare mensen.

  • Een kat hebben is belangrijker dan een Bijbel hebben.

  • Dit zijn enkele van de kenmerken van de gemoedstoestand die de creatie en waardering van haiku vereisen: onbaatzuchtigheid, eenzaamheid, dankbare acceptatie, Woordloosheid, niet-intellectualiteit, tegenstrijdigheid, Humor, Vrijheid, niet-moraliteit, eenvoud, materialiteit, liefde en moed.

  • Modder is het meest poëtische ter wereld.

  • Een haiku is de uitdrukking van een tijdelijke verlichting, waarin we in het leven van de dingen kijken.

  • De zon schijnt, sneeuw valt, bergen stijgen en dalen zinken, de nacht verdiept en verbleekt in de dag, maar het is slechts zeer zelden dat we aandacht voor dergelijke dingen. . . . Wanneer we de onuitsprekelijke betekenis van deze dingen begrijpen, is dit leven, Dit is leven. Dit vierentwintig uur per dag doen is de manier van Haiku. Het leven is overvloediger.

  • Als alle mensen een mechanisch, onpoëtisch leven leiden, is dit het echte nihilisme, het echte ongedaan maken van de wereld.

  • De liefde voor de natuur is religie, en die religie is poëzie; deze drie dingen zijn één ding. Dit is de onuitgesproken geloofsbelijdenis van haiku dichters.

  • Zen is Geest-loze activiteit, dat wil zeggen, geest-volle activiteit, en het kan vaak raadzaam zijn om de geest te benadrukken, en zeggen, zorg voor de gedachten en de acties zullen voor zichzelf zorgen.